深圳新闻网2023年12月29日讯(记者 阎思远 张玲 林恒鑫 李丹璐 杨佳慧)如果说,生命有节奏,那一定是艺术。如果说,艺术有灵魂,那一定是用针织般的线编织出来的画面。
If life has a rhythm, it must be art. If art has a soul, it is the images woven with knitting-like threads.
在盐田千春,Eric和金洪竹探讨展览给人带来的不同感受。(李丹璐 摄,阎思远 设计)
用铺满展厅的广阔的线网,将日常生活抽离出实体空间,是日本艺术家盐田千春个人展《颤动的灵魂》的特点,散落却精准的表达她对生命里焦虑、疑惑的慨叹,而交错复杂的红线道出了人与人之间关系的复杂与无奈。
The personal exhibition of Japanese artist Chiharu Shiotani is characterized by vast networks of threads that cover exhibition halls, separating everyday life from physical space. The scattered yet precise expressions convey her sighs of anxiety and confusion in life, while the intricate red threads depict the complexity and helplessness of human relationships.
(更多报道,请点击专题:深圳有滋味)
开馆大幅海报。(张玲 摄 )
深圳美术馆新馆的开馆展来自盐田千春的《颤动的灵魂》。图为展馆外立面海报。(李丹璐 摄)
展览现场。(张玲 摄)
看展的两人陷入沉思。(李丹璐 摄)
红色线网,是纠缠的心事?(张玲 摄)
本期深圳有滋味,法国住深的桌游设计师Eric与主持人金洪竹踏入盐田千春布下的红与黑线网,细细品味深圳美术馆(新馆)爆火的大展。
In this episode of "Shenzhen have fun ", Eric, A French game designer living in Shenzhen and host Zoe Kim step into the red and black thread network laid out by Chiharu Shiotani, savoring the popular exhibition at the new building of Shenzhen Art Museum.
箱子里装了怎样的情绪?(张玲 摄)
金洪竹和Eric看展览。(张玲 摄)
有的箱子还会晃动。(张玲 摄)
深圳美术馆新馆外立面很有特点。(李丹璐 摄)
缓缓而下。(李丹璐 摄)
盐田千春展览一角。(张玲 摄)
深圳美术馆(新馆)无疑是当前深圳最受关注的文化场馆之一,它以6.6万平方米的胸襟,容纳下来自全球艺术家风格各异的六大展览。
Undoubtedly, the new building of Shenzhen Art Museum is one of the most anticipated cultural venues in Shenzhen today, with a capacity of 66,000 square meters to have six major exhibitions by artists from around the world with varied styles.
展览现场。(张玲 摄)
展览现场。(张玲 摄)
展览现场。(张玲 摄)
深圳美术馆新馆外立面非常特别。(张玲 摄)
黑色丝线带给人是另一种情绪和感觉。(李丹璐 摄)
设计者将回忆用丝线体现。(张玲 摄)
展览一角。(李丹璐 摄)
展览一角。(李丹璐 摄)
展览一角。(李丹璐 摄)
法国艺术家斯特凡·蒂德则带来更多关于机械技术的思考。在他的作品《虚空的转折》里,小船桅杆在沙丘上绘画圆圈,就像船身在海浪上起伏,技术干预了事物发展的秩序,机械将时间可视化,观众则置身于回忆中。
French artist Stéphane Thidet brings more thoughts on mechanical technology. In his work "The Tour Of Emptiness", small boat masts draw circles on sand dunes, while the hulls rise and fall with the waves. Technology intervenes in the order of things, visualizing time, and the audience finds themselves immersed in memories.
斯特凡·蒂德展览现场。(李丹璐 摄)
互动装置。(张玲 摄)
互动装置。(张玲 摄)
关于人工智能与精神领域的交织,关于光与空间关系的探讨……都可以在斯特凡·蒂德《互生景观——科技艺术展法国奥普莱奖深圳首展》找到答案,展览作为首次全球科技艺术在中国的集体亮相,也是对深圳一直秉持的艺术科学融合理念所带来的发展回顾与展望。
Answers regarding the intersection of artificial intelligence and the spiritual realm, as well as explorations of the relationship between light and space, can be found in the exhibition "Interactive Landscapes - French Opale Prize for Technological Art based in Shenzhen" by Stéphane Thidet. As the first global collective appearance of technological art in China, this exhibition also reflects the retrospective and prospective development brought from Shenzhen's long-held concept of integrating art and science.
盐田千春“颤动的灵魂”周边。(张玲 摄)
特别鸣谢:深圳美术馆(新馆)
【信息】
地址:广东省深圳市龙华区民治街道腾龙路30号1栋
门票:免费(需要预约)
【Info】
Address: Building 1, No. 30 Tenglong Road, Minzhi Street, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, China
Tickets: Free (reservation required)
海报设计:阎思远